Аннотация: Тираж 30 000 экз.
Перед читателем первый полный русский перевод книги Кристиана Рейтера (1665-1712); до этого печатались отрывки в хрестоматиях.
В оформлении настоящего издания использованы иллюстрации немецкого художника Вернера Клемке к берлинскому изданию 1955 г.
Издание подготовил Г.С. Слободкин. Редактор перевода М.Е. Грабарь-Пассек.
Содержание:
Кристиан Рейтер. Шельмуфский (Перевод Г.С. Слободкина)
- Посвящение
- К любознательному читателю
- Часть первая
- Часть вторая
Приложения
- Г.С. Слободкин. Кристиан Рейтер и его "Шельмуфский"
- Примечания (Составил Г.С. Слободкин)
Формат - 110 х 160 мм
Аннотация: Сатирический диалог- особый жанр византийской художественной литературы, продолжающий традиции древнегреческой сатиры Лукиана, представлен тремя дошедшими до нас разновременно возникшими памятниками- диалогами `Патриот` ( X в.), `Тимарион` ( XII в.) и `Мазарис` ( XV в. ).
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Бесхитростные записки Бонаккорсо Питти являются неоценимым документом для понимания человека эпохи Возрождения - члена попаланской коммуны Флоренции XIV-XV вв., регительного, волевого, не связанного этическими или религиозными нормами поведения, человека, отличающегося острым ощущением и пониманием реальной конкретной обстановки, и хотя несколько возвышающегося над средним уровнем своих соотечественников, но очень характерного для эпохи.
Впервые "Хроника" Бонаккорсо Питти (1354-1430) вышла во Флоренции в 1720 г. Настоящее издание – первый русский перевод памятника – автобиографии итальянского политического деятеля и дипломата эпохи Возрождения.
Издание подготовили З.В. Гуковская, М.А. Гуковский, В.И. Рутенбург. Содержит вк ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
В этой книге автор - уроженец селения Вагаршапат близь горы Арарата - сам рассказывает о своей жизни и приключениях, случившихся с ним от младенчества до совершенных лет; удаление его от своего Отечества в Грузию, оттуда в Россию, потом в Персию и наконец возвращение обратно в Россию, чрез Каспийское море.
Издание подготовил К.Н. Григорьян при участии Р.Р. Орбели.
Книга Араратского — памятник русской литературы начала XIX в. и по своему жанру и стилю примыкает к литературе путешествий, получившей широкое распространение в конце XVIII в.
Своеобразие мемуаров Араратского состоит прежде всего в том, что облеченные в форму занимательного повествования, они содержат сведения, которые позволяют считать их историко-этнографическим источником, п ...
Аннотация: Тираж 45 000 экз.
Издание книги Ж. Валлеса (1832-1885) готовилось к столетнему юбилею Парижской Коммуны.
Жюль Валлес принадлежит к числу лучших писателей-реалистов Франции; его творчество мужественно противостояло успехам развивавшейся натуралистической школы.
Пьеса Валлеса представляет собой историческую драму-хронику, повествующую не только о Коммуне, но и о ее историко-социальных предпосылках.
Издание подготовили О.В. Молисеенко и Ю. Данилин. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Жюль Валлес. Историческая пьеса в 5 актах (Перевод О.В. Моисеенко)
- 1-е действие – "Пролог"
- 2-е действие – "Конец Второй империи"
- 3-е действие – "Осада Парижа"
- 3-е действие – "Осада"
- 4-е действ ...
Аннотация: Письма А.С. Пушкина к жене – драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И.С. Тургеневым в журнале "Вестник Европы" за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М.Л., Лифаь С. Письма Пушкина к Н.Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837-1937 – Париж, 1935).
В настоящей книге письма напечатаны по изданию: Пушкин А.С. Полное собрание сочинений – М; Л., 1941-1947 – Т. XIV-XVI, тексты которых проверены по фотокопиям с автографов.
Инициатором настоящего издания был один из старейших членов редакционной коллегии серии "Литературные ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Подъем националистических настроений, тевтономания, культ "истинно германских традиций" и добродетелей – с одной стороны. С другой – либеральная оппозиция, в достаточной степени беспочвенная и абстрактная.
И то и другое становится постоянной темой политической поэзии Генриха Гейне (1797-1856) и составляет идейную основу сатирической поэмы "Атта Троль".
Опубликованная в 1843 г., переработанная в 1846 г. (напечатана в январе 1847 г.) поэма Гейне впервые была переведена на русский язык в 1860 г. Д.И. Писаревым, с тех пор появилось несколько переводов "Атта Троль" (в том числе не раз переиздававшийся перевод В. Левика). В настоящем издании помещены также варианты, ранее не переводившиеся.
Издание подготовили ...
Аннотация: В издании, подготовленном Д.Д.Благим (1893-1984) и М.А.Соколовой, впервые соединены вместе четыре выпуска последних прижизненых сборников стихов Афанасия Афанасьевича Фета (Шеншина, 1820-892), вышедших под общим названием «Вечерние огни» в 1883, 1885, 1889 и 1891 гг. и не переиздававшиеся в течение почти ста лет. В качестве Дополнения в книгу включен пятый выпуск «Вечерних огней», который не был издан из-за смерти поэта. Издание содержит также раздел «Другие редакции и варианты». Приложение: Благой Д.Д. - Мир как красота (О «Вечерних огнях» А. Фета). Соколова М.А. - Состав и принципы издания. Примечания (сост. М.А.Соколова и Н.Н.Грамолина). Библиография музыкальных произведений на слова А.А.Фета. Алфавитный указатель пр ...
Аннотация: В настоящем издании впервые опубликована вся зарубежная корреспонденция и публицистика известного русского критика, публициста, литературоведа и мемуариста П.В. Анненкова (1812-1887).
Анненков был очевидцем революции 1848 г. во Франции, встречался там с К. Марксом и Ф. Энгельсом. Его мемуарная книга – один из источников сведений об этих событиях. Особую ценность представляют опубликованные впервые в разделе "Дополнения" "Записки о французской революции 1848 года", воспроизводящие исторические события день за днем.
Издание подготовила И.Н. Конобеевская. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Письма из-за границы (I-XIII, 1840-1843)
Парижские письма (I-IX, 1846-1847)
Февраль и март в Париже 1848 года
Дополнения
- Путевые запис ...
Аннотация: Тираж 50000 экз.
Первый полный перевод на русский язык Фацетий немецкого писателя-гуманиста Генриха Бебеля (ок. 1472 - ок. 1518). Фацетии Бебеля связаны с немецким фольклором. Настоящим источником большей части фацетий была немецкая деревня.Сам сын крестьянина, Бабель относился к крестьянам без тени пренебрежения и ненависти. Связь с народными жанрами проявлялась в том, что действие очень часто происходило в трактире, в бане, в церкви. В основе фацетии лежала стихия смеха, жизнь должна была восприниматься как хохот, как праздник, когда все не так, как в привычной, обыденной жизни.
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Перед читателем впервые изданные в русском переводе все сохранившиеся стихотворения Бернарта де Вентадорна (ок. 1150-1180), а также отдельные стихотворения еще двадцати пяти провансальских поэтов. Последние, так же как более трети стихотворений Бернарта, печатались в тех же переводах В.А. Дынник в 1974 г. в т. 23 "Библиотеки всемирной литературы" - "Поэзия трубадуров; Поэзия миннезингеров; Поэзия вагантов". Последняя работа В.А. Дынник (1898-1979).
Переводы со старопровансальского В.А. Дынник
Издание подготовила В.А. Дынник.
Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Дынник В.А. От составителя
Бернарт де Вентадорн. Песни [I-XLIV]
Дополнения
- Жизнь Бернарта де Вентадорна
- Песни провансальских трубадуров (Безым ...
Серия : Литературные памятники. Издание подготовил М. Л. Гаспаров.
Издание:
Москва. Наука.1988 г.
Переплёт:
Твёрдый. Увеличенный. формат. 272с.
Состояние:
Отличное.
Аннотация: Равнодушных встреч с выдающимся аргенитинцем Доминго Фаустино Сарсьенто (1811-1888) и его главной книгой, вошедшей в литературный обиход под кратким названием `Факундо`, не бывает: произведение, ставшее наилучшим духовным автопортретом его создателя, восхищает и раздражает, убеждает и вызывает желание спорить, и чтение `Факундо` неизменно приводит к мысли о встрече с необыкновенной книгой, как бы выводящей нас за привычные представления о литературном творчестве. Перевод с испанского Н.С.Попрыкиной, приложения и примечания В.Б.Земского.
Аннотация: Всемирно известный роман "Легенда об Уленшпигеле" великого фламандского писателя Шарля де Костера, затмивший собой другие его произведения, оставил в тени все, что писатель создал раньше и позже своего шедевра. В том числе и блещущие талантом "Фламандские легенды" - сборник новелл, навеянных средневековыми преданиями.
Во "Фламандских легендах" в полной мере проявились тяготение автора к национальной стихии и к народному быту Фландрии, его живой интерес к истории и фольклору родной страны, его любовь к простым людям и ненависть к церковной и политической тирании.
Содержание:
Фламандские легенды: Братство Толстой Морды - Бланка, Клара и Кандида - Сир Галевин - Сметсе Смее
Дополнение: Галевин
Приложение: М. Н. Черневич "Шарль де К ...
Аннотация: Эразм Роттердамский больше известен своей великолепной прозой, но он оставил нам еще и значительное поэтическое наследие. Перед нами встает эпоха автора, сам поэт и его окружение. Всю риторическую технику латинской любовной поэзии , словно под микроскопом, продемонстрировал в `Поцелуях` молодой поэт Иоанн Секунд из Гааги(1511-1536).
В книгу вошли латинские стихотворения писателя, богослова и гуманиста Эразма Роттердамского (1469-1536), составляющие лишь малую часть его обширнейшего творческого наследия, и латинский стихотворный цикл "Поцелуи" нидерландского поэта Иоанна Секунда (1511-1536), лучшее из корпуса его стихотворных произведений. Из переводов стихотворений Эразма ранее печатались лишь несколько. "Поцелуи" переведены на русский язык впе ...
Аннотация: Перед читателем трилогия известного немецкого писателя Фридриха Шиллера (1759-1805): "Лагерь Валленштейна", "Пикколомини", "Смерть Валленштейна".
"Валленштейн" - общее название драматической трилогии Фридриха Шиллера 1799 года. Состоит из "Лагеря Валленштейна" с длинным прологом, "Пикколомини" и "Смерти Валленштейна" и основана на исторических событиях вокруг гибели известного полководца Альбрехта Валленштейна. Действие происходит в 1633-1634 годах, то есть спустя 16 лет с начала Тридцатилетней войны в богемском городе Пильзене, где Валленштейн расположился со своим войском, а также в Эгере, куда бежит и где гибнет Валленштейн.
Отдельные части драматической трилогии Шиллера (1759-1805) перево ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
В книгу вошли почти все произведения Батюшкова в стихах и прозе, собренные по различным периодическим изданиям, а также присоединены ранее не печатавшиеся. Константин Николаевич Батюшков (18 [29] мая 1787, Вологда - 7 [19] июля 1855, Вологда) - русский поэт. Поэт, творческие находки которого довел до совершенства Александр Сергеевич Пушкин, был пионером в становлении певучести русского языка. Он первым заметил в нем, «несколько суровом и упрямом», замечательную «силу и выразительность». Творческие наработки Батюшкова признаны классическими еще при его жизни всем современным ему русским поэтическим миром, а в первую очередь Карамзиным и Жуковским.
Аннотация: Тираж 100 000 экз.
Первый полный перевод на русский язык писем римского писателя и государственного деятеля Плиния Младшего ( 61 или 62 -ок. 114 ). Рассказывали, что когда эта книга вышла, то известная советская писательница Вера Инбер, прочитав ее, воскликнула: Подумать только! целая книга только про то, как он жил на одной даче да на другой даче, и как хорошо! А почему мы так не можем? В издание включены статьи О Плинии Младшем М. Е. Сергеенко и Панегирик Плиния Траяну В. С. Соколова.
Аннотация: Тираж 100 000 экз.
Альманах. Издание подготовили Т.М. Гольц, А.Л. Гришунин. Ответственный редактор А.Л. Гришунин.
В настоящем издании впервые полностью воспроизведен московский альманах `Северная лира на 1827 год` (по экземпляру Российской государственной библиотеки, Москва) – один из изящнейших и интереснейших русских альманахов. Он дает широкое представление об отечественной поэзии, прозе и критике 1820-х годов, - `альманачного` (Белинский) периода русской литературы. Авторы – преимущественно члены литературного кружка С.Е. Раича и его ученики – В.Ф. Одоевский, Д.В. Веневитинов, М.П. Погодин, П.А. Вяземский, В.И. Туманский. Характерный для 20 - 30-х годов XIX в. интерес к Востоку и его литературе нашел свое отражение в ряде `ориентальных` ...
Аннотация: Тираж 40 000 экз.
`Благодатное знание` - выдающееся произведение ранней тюркоязычной литературы. По жанру труд Юсуфа Баласагунского относится к широко распостраненным на Востоке сочинениям назидательно - дидактического характера, к произведениям этико - моралистической направленности. Юсуф, убежденный в том, что `Наследство живому от мертвого - слово`, говорит о вечности своего сочинения. Разумом, утверждает Юсуф, бог наставил человека ко благу и счастью, и Юсуф обращает свое наставление к `умным и понимающим`. В книгу вошло произведение `Благодатное знание`. Перевод С.Н. Иванова.
Содержание:
Благодатное знание (Перевод Сергея Иванова)
Приложения
- А.Н. Кононов. Поэма Юсуфа Баласагунского "Благодатное знание"
- С.Н. Иванов. О "Благодатном знани ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Перед читателем впервые изданные в русском переводе все сохранившиеся стихотворения Бернарта де Вентадорна (ок. 1150-1180), а также отдельные стихотворения еще двадцати пяти провансальских поэтов. Последние, так же как более трети стихотворений Бернарта, печатались в тех же переводах В.А. Дынник в 1974 г. в т. 23 "Библиотеки всемирной литературы" - "Поэзия трубадуров; Поэзия миннезингеров; Поэзия вагантов". Последняя работа В.А. Дынник (1898-1979).
Переводы со старопровансальского В.А. Дынник
Издание подготовила В.А. Дынник.
Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Дынник В.А. От составителя
Бернарт де Вентадорн. Песни [I-XLIV]
Дополнения
- Жизнь Бернарта де Вентадорна
- Песни провансальских трубадуров (Безымян ...
Аннотация: В издании, подготовленном Д.Д. Благим (1893-1984) и М.А. Соколовой, впервые соединены вместе четыре выпуска последних прижизненых сборников стихов Афанасия Афанасьевича Фета (Шеншина, 1820-892), вышедших под общим названием «Вечерние огни» в 1883, 1885, 1889 и 1891 гг. и не переиздававшиеся в течение почти ста лет. В качестве Дополнения в книгу включен пятый выпуск «Вечерних огней», который не был издан из-за смерти поэта. Издание содержит также раздел «Другие редакции и варианты». Приложение: Благой Д.Д. - Мир как красота (О «Вечерних огнях» А. Фета). Соколова М.А. - Состав и принципы издания. Примечания (сост. М.А.Соколова и Н.Н.Грамолина). Библиография музыкальных произведений на слова А.А.Фета. Алфавитный указатель ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Роман Манон Леско аббата Прево (1697-1763) - лучший образец французской художественной прозы XVII века. Содержит в себе резкое осуждение социальной действительности, раскрывает общественную сущность героев, заставляет задуматься над природой жизненных закономерностей, определяющих их судьбу. Роман выдержал бесчисленное множество изданий во Франции и за рубежом, в том числе и в русских переводах. Это история о самоотверженной и трагической любви. А.-Ф.Прево. История кавалера де Грие и Манон Леско (перевод М.А.Петровского под ред.М.В.Вехтеровой) Приложения: Е.А.Гунст. Жизнь и творчество аббата Прево, Библиография русских переводов `Истории кавалера де Грие и Манон Леско`, Примечания (сост.Е.А.Гунст).
Аннотация: Издание воспроизводит последний, восьмой выпуск альманаха `Северные цветы`, с которым связана целая эпоха в истории русской литературы. Особое место, принадлежащее этому сборнику, определяется не только обилием включенных в него художественных текстов, но и тем, что он был составлен и издан А.С.Пушкиным в память А.А.Дельвига. В сборник вошла проза: К.Н.Батюшкова, В.Ф.Одоевского, Н.Я.Бичурина, И.И.Лажечникова, М.А.Максимовича, О.М.Сомова, Д.Ю.Струйского, Ф.Н.Глинки, А.В.Никитенко, М.П.Погодина; стихотворения: В.А.Жуковского, М.Д.Деларю, Е.Ф.Розена, А.С.Пушкина, Н.М.Языкова, Н.С.Тепловой, А.А.Шаховской, А.А.Комарова, Л.А.Якубовича, О.М.Сомова, З.А.Волконской, П.А.Вяземского, Е.А.Тимашевой, Н.Ставелова, Н.В.Станкевича, А.Мещерского, В.Н.Щастного, Ф.Н.Глинки, Н.Я.Прокопо ...
Аннотация: Для перевода выбрано издание 1845 г., подготовленное самим Р. Тепфером (1799-1846) и иллюстрированное гравюрами по его рисункам (они воспроизведены в настоящем издании). Первый русский перевод "Женевских новелл" появился в Москве в 1853 г.
Издание подготовили З.Е. Александрова, В.Д. Седельник, М.Н. Черневич. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Библиотека моего дяди (перевод М.Н. Черневич)
- 1. Два узника
- 2. Библиотека
- 3. Генриетта
Наследство (перевод М.Н. Черневич)
Антернский перевал (перевод М.Н. Черневич)
У Жерского озера (перевод М.Н. Черневич)
Трианская долина (перевод З.Е. Александровой)
Путь за океан (перевод З.Е. Александровой)
Большой Сен-Бернар (перевод З.Е. Александровой)
Страх (перевод З.Е. Александровой)
Приложения
...
Аннотация: Перед читателем трилогия известного немецкого писателя Фридриха Шиллера (1759-1805): "Лагерь Валленштейна", "Пикколомини", "Смерть Валленштейна".
"Валленштейн" - общее название драматической трилогии Фридриха Шиллера 1799 года. Состоит из "Лагеря Валленштейна" с длинным прологом, "Пикколомини" и "Смерти Валленштейна" и основана на исторических событиях вокруг гибели известного полководца Альбрехта Валленштейна. Действие происходит в 1633-1634 годах, то есть спустя 16 лет с начала Тридцатилетней войны в богемском городе Пильзене, где Валленштейн расположился со своим войском, а также в Эгере, куда бежит и где гибнет Валленштейн.
Отдельные части драматической трилогии Шиллера (1759-1805) перево ...
Аннотация: Издание подготовила М.Н. Черневич. Отв. редактор А.А. Елистратова. Художник В.Г. Виноградов.
Первая книга Шарля Де Костера (1827-1879), впервые издана в 1857 г. Настоящее издание - новый русский перевод, филологически точный и комментированный. Фламандские легенды - сборник новелл, навеянных средневековыми преданиями, интересен не толко как подступ к вершине творчества писателя, но имеет и самостоятельное значение как для творчества Шарля де Костера, так и для все бельгийской литературы. Издание сопровождено статьей о Шарле де Костере, научным комментарием, содержит несколько исторических иллюстраций.
Аннотация: Тираж 30 000 экз. Первое издание книги французского "неистового" романтика Петрюса Бореля (1809-1859) вышло в 1833 г. Перед читателем первый перевод "Шампавера" на русский язык. Перевод Т.Б Казанской, статья Б.Г. Реизова, комментарии Т.В. Соколовой, перевод стихов и филологическое редактирование А.М. Шадрина. Издание подготовили Т.Б. Казанская, Т.В. Соколова, Б.Г. Реизов, А.М. Шадрин. Содержит иллюстрации. Содержание: Заметка о Шампавере Господин де Ларжантьер, обвинитель Жак Баррау, плотник. Гавана Дон Андреас Везалий, анатом. Мадрид Three fingered Jack, оби. Ямайка Дина, красавица-еврейка. Лион Пасро, школяр. Париж Шампавер, ликантроп. Париж Приложения - Б.Г. Реизов. Петрюс Борель - Примечания (Составила Т.В. Соколова)
Аннотация: Сказки и повести Среднего и Нового царства. Приложение: обстоятельный очерк Р. И. Рубинштейн о древнеегипетской литературе. Интересный источник материала по литературе и истории Востока.
Аннотация: "Жизнеописание" было создано деятелем болгарского Возрождения епископом Софронием Врачанским (в миру Стойко Владиславов, 1739-1813) около 1804 г. Его рукопись попала в собрание М.П. Погодина (в настоящее время в Российской национальной библиотеке), где с нее славистом В.И. Григоровичем была снята копия. По этой копии произведение было опубликовано (весьма несовершенно) в белорусской газете "Дунавски Лебед" (1861). Первое научное описание автографа осуществлено в 1907 г. А.И. Соболевским. В 1914 г. его исследовал болгарский ученый П.Н. Орешков.
В издании "Литературных памятников" текст автографа воспроизведен фотографически, а затем дается его научная публикация на языке оригинала и перевод.
Издание подготовили Н.М. Дылевский, А.Н. Роби ...
Аннотация: Повесть о `Смутном Времени`. Тираж 40 000 экз.
Повествование о "Смутном времени" начала XVIII в., о польской интервенции и об осаде Смоленска – до издания "Литературных памятников" было совершенно неизвестно исследователям древнерусской литературы. Текст сохранился в единственном списке XVIII веке в Российской национальной библиотеке (Санкт-Петербург) и был открыт совсем недавно. Древнерусский текст повести и ее перевод на современный русский язык подготовлен впервые для данного издания.
Издание подготовил Г.П. Енин. Содержит вклейки с иллюстрациями.
Содержание:
Повесть о победах Московского государства
- Текст: Повесть известна о победах Московского государства, колики напасти подъяша за умножение грех наших от междоусобной брани
- ...
Аннотация: "Жизнеописание" было создано деятелем болгарского Возрождения епископом Софронием Врачанским (в миру Стойко Владиславов, 1739-1813) около 1804 г. Его рукопись попала в собрание М.П. Погодина (в настоящее время в Российской национальной библиотеке), где с нее славистом В.И. Григоровичем была снята копия. По этой копии произведение было опубликовано (весьма несовершенно) в белорусской газете "Дунавски Лебед" (1861). Первое научное описание автографа осуществлено в 1907 г. А.И. Соболевским. В 1914 г. его исследовал болгарский ученый П.Н. Орешков.
В издании "Литературных памятников" текст автографа воспроизведен фотографически, а затем дается его научная публикация на языке оригинала и перевод.
Издание подготовили Н.М. Дылевский, А.Н. Роби ...
Аннотация: Тираж 50 000экз.
Уильям Конгрив (1670-1729) творил на рубеже веков, в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.
Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.
В предлагаемое издание вошли комедии: "Старый холостяк", "Двойная игра" и "Так поступают в свете", переведенные на русский язык впервые; комедия "Любовь за любовь", заново отредактированная для настоящего сборника.
Все перевода сделаны с английского издания: William Congreve. The Complete Plays. The Mermaid Series. London, 1947.
Издание подготовили М.А. Донской, П.В. Мелкова, Р.Н. Померанцева, И.В. Ступников. Содержит вклейки с иллюстр ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Основой 1-го издания "Русской демократической сатиры XVII века" (1954 г.) послужила монография В.П. Адриановой-Перетц "Очерки по истории русской сатирической литературы XVII в." (М.; Л., 1937), коренным образом изменившая представление о демократической литературе XVII-XVIII вв.: литература эта впервые предстала как вполне сложившаяся, творческая социальная сатира антифеодальной направленности. В книгу были включены 16 текстов русской демократической сатиры, в основном рукописной, с вариантами списков и научным комментарием.
Настоящее 2-е издание "Русской демократической сатиры XVII века" дополнено найденными после выхода 1-го издания текстами. Чтобы сохранить целостность 1-го издания, подготовленного В.П. Адриановой- ...
Аннотация: Все сибирские сочинения и письма декабриста М.С. Лунина (1787-1845), как завершенные, так и черновые, взаимосвязаны, составляют единый художественно-тематический цикл, создававшийся почти одновременно.
Основной текст предлагаемой книги составляют шесть завершенных сочинений Лунина, три работы, имеющий характер заметок, набросков, а также "Записная книжка" декабриста и 36 сохранившихся его писем (не считая тех, что вошли в "Письма из Сибири"). В раздел "Дополнения" включены две редакции "Духовного завещания" Лунина, тексты двух лунинских работ (из числа вошедших в основной корпус книги) – в переводе, опубликованном в "Полярной звезде" Герцена и Огарева, а также три мемуарных документа, восходящих к рассказам Лун ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз
демократической литературе XVII-XVIII вв.: литература эта впервые предстала как вполне сложившаяся, творческая социальная сатира антифеодальной направленности. В книгу были включены 16 текстов русской демократической сатиры, в основном рукописной, с вариантами списков и научным комментарием.
Настоящее 2-е издание "Русской демократической сатиры XVII века" дополнено найденными после выхода 1-го издания текстами. Чтобы сохранить целостность 1-го издания, подготовленного В.П. Адриановой-Перетц, раздел "Дополнений" с новыми текстами, комментариями к ним и статьей Н.С. Демковой, посвященной В.П. Адриановой-Перетц, помещен, в нарушении принятой в серии структуре, после раздела "Приложений".
Подготовка текстов, статья и комм ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
Перед читателем первое научное издание книги Эредиа (1842-1905), вышедшей во Франции в 1893 г. Дважды, в 1899 и 1925 гг., сборник появлялся в полном русском переводе. Многие сонеты печатались в журналах и авторских книгах ряда переводчиков.
В настоящем издании большинство стихотворений даны в двух переводах, в том числе публикуемых здесь впервые. В книге воспроизведен, по рукописи из архива И.С. Поступальского, полный свод переводов всего корпуса "Трофеев", осуществленных в студии, работавшей под руководством М. Лозинского и Н. Гумилева. В списке И.С. Поступальского переводы не всегда были подписаны персонально.
Переводчики: Г. Адамович, Р. Блох, М. Бронников, О. Брошниовская, В. Брюсов, П. Бутурлин, Т. Владимирова, М. Волошин, М. Гордо ...
Аннотация: Тираж 50 000 экз.
В эту книгу входит роман "Коринна или Италия".
Тема любви развивается параллельно теме Италии.
Чтобы задержать лорда Нельвиля в Италии, Коринна сначала знакомит его с памятниками искусств и старины Рима, а потом едет с ним в Венецию и Неаполь.
Красочные описания дворцов, храмов, картинных галерей, народных праздников, нравов и обычаев итальянского народа сопровождаются глубоким толкованием культуры Италии, которые автор вкладывает в уста своей героини.
Подготовка издания и перевод с французского М.Н. Черневич.
Издание иллюстрировано.
Аннотация: Николай Иванович Гнедич издал свой знаменитый перевод Илиады в 1829 году и до самой смерти продолжал его править, так и не остановившись на окончательном варианте. Настоящее издание - единственное, в котором материалы незаконченной правки переводчика воспроизведены полностью .Перевод Гнедича - один из лучших в мировой литературе переводов `Илиады`. Он ярко передает мужественный и жизнерадостный дух подлинника,полон того внутреннего движения, пафоса и энергии, которыми дышит поэма.В середине XIX века в науке господствовало мнение, что `Илиада` неисторична. Однако раскопки Генриха Шлимана на холме Гиссарлык и в Микенах показали, что это неверно. Позднее были открыты хеттские и египетские документы, в которых обнаруживаются определенные параллели с событиями легендарной ...
Аннотация: Максимально полное и научно аргументированное издание ирландских саг, группируемых вокруг наиболее значительных по объему и месту в ирландской культуре -` Похищение быка из Куальнге`.
Издание подготовили Т.А. Михайлова, С.В. Шкунаев. Отв. редактор Н.Я. Рыкова. Художник В.Г. Виноградов.
Перед читателем крупнейший памятник героического эпоса средневековой Ирландии. В книгу вошли семнадцать сказаний, группирующихся вокруг одной темы, наиболее полно раскрытой в центральном из них (и самом большом по объему), давшем название всей книге. В ``Похищении``, вобравшем в себя многовековую традицию устных преданий, повествуется о борьбе Кухулина, храбрейшего из воинов северного королевства страны уладов, с войсками королевы Медб и короля Айлиля. Большой интерес представл ...
Аннотация: Среди памятников французского героического эпоса одними из древнейших и наиболее примечательными по своим художественным достоинствам являются поэмы, в центре которых стоит образ смелого, правдолюбивого и независимого феодала графа Гильома Оранжского.
Для настоящего издания выбраны только те поэмы, в которых прослеживается этап за этапом вся поэтическая биография Гильома Оранжского.
В Дополнениях помещены переводы более ранних текстов, в которых упоминается центральный персонаж цикла, а также переведенные в свое время Осипом Мандельштамом небольшие фрагменты из поэм "Коронование Людовика" и "Алисканс".
Издание подготовили Ю.Б. Корнеев, А.Д. Михайлов. Содержит вклейки с иллюстрациями, воспроизводящими не только миниатюры средневековых рукописей, ...
Аннотация: Предлагаемая читателю книга - признанный `маленький шедевр` французской прозы. Между тем литературным явлением он сделался лишь полвека спустя после смерти его автора, который не помышлял о литературной славе. В своих письмах Аиссе с удивительной искренностью рассказывала о семи годах своей жизни, о том, что видела, думала, ощущала.